TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:27:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1453《根本說一切有部百一羯磨》CBETA 電子佛典 V1.22 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1453《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ bách nhất yết ma 》CBETA điện tử Phật Điển V1.22 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1453 根本說一切有部百一羯磨, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1453 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ bách nhất yết ma , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部百一羯磨 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ bách nhất yết ma 卷第四 quyển đệ tứ     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch   褒灑陀一切僧伽有罪單白   bao sái đà nhất thiết tăng già hữu tội đan bạch 若十五日褒灑陀時。一切僧伽悉皆有犯。 nhược/nhã thập ngũ nhật bao sái đà thời 。nhất thiết tăng già tất giai hữu phạm 。 然無一人能向餘住處。對清淨苾芻如法說悔。 nhiên vô nhất nhân năng hướng dư trụ xứ 。đối thanh tịnh Bí-sô như pháp thuyết hối 。 可令我等對彼苾芻如法悔除其罪。 khả lệnh ngã đẳng đối bỉ Bí-sô như pháp hối trừ kỳ tội 。 一切僧伽但為單白羯磨。而作長淨。後向餘住處。 nhất thiết tăng già đãn vi/vì/vị đan bạch Yết-ma 。nhi tác trường/trưởng tịnh 。hậu hướng dư trụ xứ 。 當說其罪。次作單白。應如是作。 đương thuyết kỳ tội 。thứ tác đan bạch 。ưng như thị tác 。 大德僧伽聽。今僧伽十五日作褒灑陀。 Đại Đức tăng già thính 。kim tăng già thập ngũ nhật tác bao sái đà 。 於此住處一切僧伽悉皆有犯。 ư thử trụ xứ nhất thiết tăng già tất giai hữu phạm 。 然無一人能向餘住處。對清淨苾芻說除其罪。 nhiên vô nhất nhân năng hướng dư trụ xứ 。đối thanh tịnh Bí-sô thuyết trừ kỳ tội 。 可令僧伽對彼苾芻如法說悔。若僧伽時至聽者。 khả lệnh tăng già đối bỉ Bí-sô như pháp thuyết hối 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。 僧伽應許。僧伽。今作單白羯磨。為褒灑陀。 tăng già ưng hứa 。tăng già 。kim tác đan bạch Yết-ma 。vi/vì/vị bao sái đà 。 後向餘住處。當如法除罪。白如是。作斯事已。 hậu hướng dư trụ xứ 。đương như pháp trừ tội 。bạch như thị 。tác tư sự dĩ 。 方為長淨。不應廢闕。若不爾者。得越法罪。 phương vi/vì/vị trường/trưởng tịnh 。bất ưng phế khuyết 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。đắc việt Pháp tội 。 若十五日褒灑陀時。一切僧伽於罪有疑。 nhược/nhã thập ngũ nhật bao sái đà thời 。nhất thiết tăng già ư tội hữu nghi 。 然無一人能向餘住處。 nhiên vô nhất nhân năng hướng dư trụ xứ 。 就解三藏苾芻請決疑罪。可令我等對彼苾芻決除疑罪。 tựu giải Tam Tạng Bí-sô thỉnh quyết nghi tội 。khả lệnh ngã đẳng đối bỉ Bí-sô quyết trừ nghi tội 。 一切僧伽但作單白羯磨為褒灑陀。後向餘住處。 nhất thiết tăng già đãn tác đan bạch Yết-ma vi/vì/vị bao sái đà 。hậu hướng dư trụ xứ 。 請除疑已。當如法除罪。應如是作。 thỉnh trừ nghi dĩ 。đương như pháp trừ tội 。ưng như thị tác 。 大德僧伽聽。今僧伽十五日為褒灑陀。 Đại Đức tăng già thính 。kim tăng già thập ngũ nhật vi/vì/vị bao sái đà 。 於此住處一切僧伽於罪有疑。 ư thử trụ xứ nhất thiết tăng già ư tội hữu nghi 。 然無一人能向餘住處。就解三藏苾芻請決疑罪。 nhiên vô nhất nhân năng hướng dư trụ xứ 。tựu giải Tam Tạng Bí-sô thỉnh quyết nghi tội 。 可令僧伽對彼苾芻。決除其罪。若僧伽時至聽者。 khả lệnh tăng già đối bỉ Bí-sô 。quyết trừ kỳ tội 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。 僧伽應許。僧伽。今作單白羯磨為褒灑陀。 tăng già ưng hứa 。tăng già 。kim tác đan bạch Yết-ma vi/vì/vị bao sái đà 。 後向餘住處。請決疑已。當如法除罪。白如是。 hậu hướng dư trụ xứ 。thỉnh quyết nghi dĩ 。đương như pháp trừ tội 。bạch như thị 。 作單白已方為長淨。若不爾者。得越法罪。 tác đan bạch dĩ phương vi/vì/vị trường/trưởng tịnh 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。đắc việt Pháp tội 。 具壽鄔波離。請世尊曰。大德有苾芻犯罪。 cụ thọ ổ ba ly 。thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức hữu Bí-sô phạm tội 。 頗得對有犯罪人說悔罪不。佛言不合。 phả đắc đối hữu phạm tội nhân thuyết hối tội bất 。Phật ngôn bất hợp 。 若如是者對何人說悔。佛言。對非同分者。 nhược như thị giả đối hà nhân thuyết hối 。Phật ngôn 。đối phi đồng phần giả 。 說除其罪。大德。云何同分罪。云何非同分罪。 thuyết trừ kỳ tội 。Đại Đức 。vân hà đồng phần tội 。vân hà phi đồng phần tội 。 佛言。波羅市迦望波羅市迦為同分。 Phật ngôn 。Ba la thị ca vọng Ba la thị ca vi/vì/vị đồng phần 。 望餘非同分。僧伽伐尸沙望僧伽伐尸沙為同分。 vọng dư phi đồng phần 。tăng già phạt thi sa vọng tăng già phạt thi sa vi/vì/vị đồng phần 。 望餘非同分。 vọng dư phi đồng phần 。 波逸底迦乃至突色訖里多准上應知。 ba dật để Ca nãi chí đột sắc cật lý đa chuẩn thượng ứng tri 。 褒灑陀單白。 bao sái đà đan bạch 。 若諸苾芻有犯罪者。至褒灑陀時。 nhược/nhã chư Bí-sô hữu phạm tội giả 。chí bao sái đà thời 。 既作如上法已。應說波羅底木叉戒經。既說序已。 ký tác như thượng Pháp dĩ 。ưng thuyết ba la để mộc xoa giới Kinh 。ký thuyết tự dĩ 。 應作單白羯磨。應如是作。大德僧伽聽。 ưng tác đan bạch Yết-ma 。ưng như thị tác 。Đại Đức tăng già thính 。 今僧伽黑月十四日作褒灑陀。若僧伽時至聽者。 kim tăng già hắc nguyệt thập tứ nhật tác bao sái đà 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。 僧伽應許。僧伽。今作褒灑陀。 tăng già ưng hứa 。tăng già 。kim tác bao sái đà 。 說波羅底木叉戒經。白如是。次應說戒(上來是大僧作法。若有苾芻尼作法准事應為)。 thuyết ba la để mộc xoa giới Kinh 。bạch như thị 。thứ ưng thuyết giới (thượng lai thị đại tăng tác pháp 。nhược hữu Bật-sô-ni tác pháp chuẩn sự ưng vi/vì/vị )。 褒灑陀時不來白二。 bao sái đà thời Bất-lai bạch nhị 。 若長淨時。復非結界有癲狂苾芻。 nhược/nhã trường/trưởng tịnh thời 。phục phi kết giới hữu điên cuồng Bí-sô 。 不能與欲不堪扶舁。佛言。應作羯磨。令眾無犯。 bất năng dữ dục bất kham phù dư 。Phật ngôn 。ưng tác Yết-ma 。lệnh chúng vô phạm 。 應如是作。若有餘事不得來集。准此應為。 ưng như thị tác 。nhược hữu dư sự bất đắc lai tập 。chuẩn thử ưng vi/vì/vị 。 大德僧伽聽。彼苾芻某甲癲狂病發。 Đại Đức tăng già thính 。bỉ Bí-sô mỗ giáp điên cuồng bệnh phát 。 不能與欲不堪扶舁。僧伽。今與作病患羯磨。 bất năng dữ dục bất kham phù dư 。tăng già 。kim dữ tác bệnh hoạn Yết-ma 。 令眾無犯。若僧伽時至聽者。僧伽應許。僧伽。 lệnh chúng vô phạm 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。tăng già 。 今與苾芻某甲病患羯磨。白如是。羯磨准白成。 kim dữ Bí-sô mỗ giáp bệnh hoạn Yết-ma 。bạch như thị 。Yết-ma chuẩn bạch thành 。 差分臥具人白二。 sái phần ngọa cụ nhân bạch nhị 。 如世尊說。汝諸苾芻至五月十六日。 như Thế Tôn thuyết 。nhữ chư Bí-sô chí ngũ nguyệt thập lục nhật 。 應夏安居時。諸苾芻不知云何作夏安居。佛言。 ưng hạ an cư thời 。chư Bí-sô bất tri vân hà tác hạ an cư 。Phật ngôn 。 欲至安居日。 dục chí an cư nhật 。 預分房舍僧伽所有臥具諸坐枮等。下至洗足盆。並須將集。悉皆均分。 dự phần phòng xá tăng già sở hữu ngọa cụ chư tọa 枮đẳng 。hạ chí tẩy túc bồn 。tịnh tu tướng tập 。tất giai quân phần 。 諸苾芻等。不知何人應分。佛言。 chư Bí-sô đẳng 。bất tri hà nhân ưng phần 。Phật ngôn 。 分臥具等有十二種人。具五法者應差。若無五法。未差不應差。 phần ngọa cụ đẳng hữu thập nhị chủng nhân 。cụ ngũ pháp giả ưng sái 。nhược/nhã vô ngũ pháp 。vị sái bất ưng sái 。 已差應捨。云何為五。有愛恚怖癡有臥具。 dĩ sái ưng xả 。vân hà vi ngũ 。hữu ái nhuế/khuể bố/phố si hữu ngọa cụ 。 分與不分不能辦了。其十二種人。 phần dữ bất phần bất năng biện liễu 。kỳ thập nhị chủng nhân 。 若翻前五未差應差。已差不應捨。作前方便。如是應差。 nhược/nhã phiên tiền ngũ vị sái ưng sái 。dĩ sái bất ưng xả 。tác tiền phương tiện 。như thị ưng sái 。 次應問言。汝某甲能為夏安居僧伽。 thứ ưng vấn ngôn 。nhữ mỗ giáp năng vi/vì/vị hạ an cư tăng già 。 作分臥具苾芻不。彼答言。 tác phần ngọa cụ Bí-sô bất 。bỉ đáp ngôn 。 能令一苾芻作白二羯磨差。 năng lệnh nhất Bí-sô tác bạch nhị Yết-ma sái 。 大德僧伽聽。 Đại Đức tăng già thính 。 此苾芻某甲能為夏安居僧伽作分臥具人。若僧伽時至聽者。僧伽應許。 thử Bí-sô mỗ giáp năng vi/vì/vị hạ an cư tăng già tác phần ngọa cụ nhân 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。 僧伽。今差某甲為夏安居僧伽作分臥具人。 tăng già 。kim sái mỗ giáp vi/vì/vị hạ an cư tăng già tác phần ngọa cụ nhân 。 白如是。 bạch như thị 。 大德僧伽聽。 Đại Đức tăng già thính 。 此苾芻某甲能為夏安居僧伽作分臥具人。僧伽。 thử Bí-sô mỗ giáp năng vi/vì/vị hạ an cư tăng già tác phần ngọa cụ nhân 。tăng già 。 今差此苾芻某甲為夏安居僧伽作分臥具人。若諸具壽。 kim sái thử Bí-sô mỗ giáp vi/vì/vị hạ an cư tăng già tác phần ngọa cụ nhân 。nhược/nhã chư cụ thọ 。 聽差此苾芻某甲為夏安居僧伽作分臥具人者默然。 thính sái thử Bí-sô mỗ giáp vi/vì/vị hạ an cư tăng già tác phần ngọa cụ nhân giả mặc nhiên 。 若不許者說。 nhược/nhã bất hứa giả thuyết 。 僧伽已聽差此苾芻某甲為夏安居僧伽作分臥具人竟。僧伽已聽許。 tăng già dĩ thính sái thử Bí-sô mỗ giáp vi/vì/vị hạ an cư tăng già tác phần ngọa cụ nhân cánh 。tăng già dĩ thính hứa 。 由其默然故。我今如是持。 do kỳ mặc nhiên cố 。ngã kim như thị trì 。 差藏衣人白二。 sái tạng y nhân bạch nhị 。 大德僧伽聽。此苾芻某甲。 Đại Đức tăng già thính 。thử Bí-sô mỗ giáp 。 能與僧伽作掌衣物人。若僧伽時至聽者。僧伽應許。僧伽。 năng dữ tăng già tác chưởng y vật nhân 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。tăng già 。 今差此苾芻某甲。作掌衣物人。白如是。 kim sái thử Bí-sô mỗ giáp 。tác chưởng y vật nhân 。bạch như thị 。 羯磨准成。 Yết-ma chuẩn thành 。 差分衣人白二。 sái phần y nhân bạch nhị 。 大德僧伽聽。此苾芻某甲。 Đại Đức tăng già thính 。thử Bí-sô mỗ giáp 。 能與僧伽作分衣人。若僧伽時至聽者。僧伽應許。僧伽。 năng dữ tăng già tác phần y nhân 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。tăng già 。 今差此苾芻某甲。作分衣人。白如是。羯磨准白成。 kim sái thử Bí-sô mỗ giáp 。tác phần y nhân 。bạch như thị 。Yết-ma chuẩn bạch thành 。 差藏器物人白二。 sái tạng khí vật nhân bạch nhị 。 大德僧伽聽。此苾芻某甲。 Đại Đức tăng già thính 。thử Bí-sô mỗ giáp 。 能與僧伽作藏器物人。若僧伽時至聽者。僧伽應許。僧伽。 năng dữ tăng già tác tạng khí vật nhân 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。tăng già 。 今差苾芻某甲。作藏器物人。白如是。 kim sái Bí-sô mỗ giáp 。tác tạng khí vật nhân 。bạch như thị 。 羯磨准白成(餘八羯磨准事成)至五月十五日。 Yết-ma chuẩn bạch thành (dư bát Yết-ma chuẩn sự thành )chí ngũ nguyệt thập ngũ nhật 。 授事苾芻所有行法。我今當說。授事人應掃塗房舍。令清淨已。 thụ sự Bí-sô sở hữu hạnh/hành/hàng Pháp 。ngã kim đương thuyết 。thụ sự nhân ưng tảo đồ phòng xá 。lệnh thanh tịnh dĩ 。 應告白言。諸大德。明日僧伽作夏安居。 ưng cáo bạch ngôn 。chư Đại Đức 。minh nhật tăng già tác hạ an cư 。 所有諸事咸應思念。 sở hữu chư sự hàm ưng tư niệm 。 其授事人看人多少可為辦籌。其籌不得麁惡曲捩。以香水洗香泥塗拭。 kỳ thụ sự nhân khán nhân đa thiểu khả vi/vì/vị biện/bạn trù 。kỳ trù bất đắc thô ác khúc liệt 。dĩ hương thủy tẩy hương nê đồ thức 。 安淨槃中鮮花覆上。以淨物覆之。 an tịnh bàn trung tiên hoa phước thượng 。dĩ tịnh vật phước chi 。 鳴揵稚集大眾。籌槃安上座前。次宣告。 minh kiền trĩ tập Đại chúng 。trù bàn an Thượng tọa tiền 。thứ tuyên cáo 。 僧伽安居制令。如律廣明。次後上座應作單白。 tăng già an cư chế lệnh 。như luật quảng minh 。thứ hậu Thượng tọa ưng tác đan bạch 。 一切僧伽夏安居單白。 nhất thiết tăng già hạ an cư đan bạch 。 大德僧伽聽。今僧伽十五日欲作夏安居。 Đại Đức tăng già thính 。kim tăng già thập ngũ nhật dục tác hạ an cư 。 若僧伽時至聽者。僧伽應許。僧伽。 nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。tăng già 。 今日受籌明日安居。白如是。 kim nhật thọ/thụ trù minh nhật an cư 。bạch như thị 。 其授事苾芻擎籌槃在前。收籌者。 kỳ thụ sự Bí-sô kình trù bàn tại tiền 。thu trù giả 。 持空槃隨後。大師教主先下一籌。次向上座前住。 trì không bàn tùy hậu 。Đại sư giáo chủ tiên hạ nhất trù 。thứ hướng Thượng tọa tiền trụ 。 上座離本座蹲踞合掌。受取其籌。 Thượng tọa ly bổn tọa tồn cứ hợp chưởng 。thọ/thụ thủ kỳ trù 。 然後置空槃上。如是至末。若有求寂阿遮利耶。 nhiên hậu trí không bàn thượng 。như thị chí mạt 。nhược hữu cầu tịch A già lợi da 。 或鄔波馱耶。代受取籌。次下護寺天神籌。 hoặc ổ ba Đà da 。đại thọ/thụ thủ trù 。thứ hạ hộ tự thiên thần trù 。 既總行已。應數其籌白大眾言。於此住處現受籌者。 ký tổng hạnh/hành/hàng dĩ 。ưng số kỳ trù bạch Đại chúng ngôn 。ư thử trụ xứ hiện thọ trù giả 。 苾芻有爾許求寂爾許。又分房舍人。 Bí-sô hữu nhĩ hứa cầu tịch nhĩ hứa 。hựu phần phòng xá nhân 。 乃至半月撿閱房舍受用軌儀。不如法者治罰之式。 nãi chí bán nguyệt kiểm duyệt phòng xá thọ dụng quỹ nghi 。bất như pháp giả trì phạt chi thức 。 如律廣明。至十五日眾和集時。 như luật quảng minh 。chí thập ngũ nhật chúng hòa tập thời 。 其授事人應為告白。諸具壽。今此住處有爾許人。 kỳ thụ sự nhân ưng vi/vì/vị cáo bạch 。chư cụ thọ 。kim thử trụ xứ hữu nhĩ hứa nhân 。 明日當依某甲施主。依某村坊為乞食處。 minh nhật đương y mỗ giáp thí chủ 。y mỗ thôn phường vi/vì/vị khất thực xứ/xử 。 以某甲為給侍人。某甲為瞻病人。應作安居。 dĩ mỗ giáp vi/vì/vị cấp thị nhân 。mỗ giáp vi/vì/vị chiêm bệnh nhân 。ưng tác an cư 。 諸苾芻眾應撿行隣近村坊乞食之處。既觀察已。 chư Bí-sô chúng ưng kiểm hạnh/hành/hàng lân cận thôn phường khất thực chi xứ/xử 。ký quan sát dĩ 。 各自念言。我於此處堪作安居。 các tự niệm ngôn 。ngã ư thử xứ/xử kham tác an cư 。 及同梵行者令憂惱不生。設復生時。速能除滅。 cập đồng phạm hạnh giả lệnh ưu não bất sanh 。thiết phục sanh thời 。tốc năng trừ diệt 。 所有歡樂未生令生。已生者勸令增進。 sở hữu hoan lạc vị sanh lệnh sanh 。dĩ sanh giả khuyến lệnh tăng tiến 。 我當於此巡行之處。隣近村坊乞食不生勞苦。 ngã đương ư thử tuần hạnh/hành/hàng chi xứ/xử 。lân cận thôn phường khất thực bất sanh lao khổ 。 若我病患有供侍人。給我醫藥。諸有所須皆悉充濟。 nhược/nhã ngã bệnh hoạn hữu cung thị nhân 。cấp ngã y dược 。chư hữu sở tu giai tất sung tế 。 作是念已。應向屏處對一苾芻蹲踞合掌。 tác thị niệm dĩ 。ưng hướng bình xứ/xử đối nhất Bí-sô tồn cứ hợp chưởng 。 作如是說。 tác như thị thuyết 。 具壽存念。今僧伽五月十六日作夏安居。 cụ thọ tồn niệm 。kim tăng già ngũ nguyệt thập lục nhật tác hạ an cư 。 我苾芻某甲。亦於五月十六日作夏安居。 ngã Bí-sô mỗ giáp 。diệc ư ngũ nguyệt thập lục nhật tác hạ an cư 。 我苾芻某甲於此住處界內。前三月夏安居。 ngã Bí-sô mỗ giáp ư thử trụ xứ giới nội 。tiền tam nguyệt hạ an cư 。 以某甲為施主。某甲為營事人。某甲為瞻病人。 dĩ mỗ giáp vi/vì/vị thí chủ 。mỗ giáp vi/vì/vị doanh sự nhân 。mỗ giáp vi/vì/vị chiêm bệnh nhân 。 於此住處。乃至若有圮裂穿壞。當修補之。 ư thử trụ xứ 。nãi chí nhược hữu bĩ liệt xuyên hoại 。đương tu bổ chi 。 我於今夏在此安居。第二第三亦如是說。 ngã ư kim hạ tại thử an cư 。đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。 所對苾芻應云奧箄迦。說安居者答云。娑度。 sở đối Bí-sô ưng vân áo tỳ ca 。thuyết an cư giả đáp vân 。sa độ 。 苾芻兩眾咸對苾芻說。 Bí-sô lượng (lưỡng) chúng hàm đối Bí-sô thuyết 。 苾芻尼三眾並對苾芻尼說。差看撿房舍人白二。 Bật-sô-ni tam chúng tịnh đối Bật-sô-ni thuyết 。sái khán kiểm phòng xá nhân bạch nhị 。 時諸苾芻既至夏中。於寺房廊多有諸鳥。 thời chư Bí-sô ký chí hạ trung 。ư tự phòng lang đa hữu chư điểu 。 養鶵兒卵遂生喧噪。以緣白佛。佛言。 dưỡng 鶵nhi noãn toại sanh huyên táo 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 應差執竿杖。苾芻巡寺撿察巢無兒卵。應可除棄。 ưng sái chấp can trượng 。Bí-sô tuần tự kiểm sát sào vô nhi noãn 。ưng khả trừ khí 。 有者待去方除。復多蜂窠。佛言。 hữu giả đãi khứ phương trừ 。phục đa phong khòa 。Phật ngôn 。 觀察無兒應棄。必有蜂兒。將線縷繫由此緣故。 quan sát vô nhi ưng khí 。tất hữu phong nhi 。tướng tuyến lũ hệ do thử duyên cố 。 便不增長。如是應差。鳴揵稚眾集已。應先問言。 tiện bất tăng trưởng 。như thị ưng sái 。minh kiền trĩ chúng tập dĩ 。ưng tiên vấn ngôn 。 汝某甲能為僧伽作看撿房舍人不。彼答言。能。 nhữ mỗ giáp năng vi/vì/vị tăng già tác khán kiểm phòng xá nhân bất 。bỉ đáp ngôn 。năng 。 令一苾芻作白二羯磨。 lệnh nhất Bí-sô tác bạch nhị Yết-ma 。 大德僧伽聽。此苾芻某甲。 Đại Đức tăng già thính 。thử Bí-sô mỗ giáp 。 能為僧伽作看撿房舍人。若僧伽時至聽者。僧伽應許。僧伽。 năng vi/vì/vị tăng già tác khán kiểm phòng xá nhân 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。tăng già 。 今差此苾芻某甲。作看撿房舍人。白如是。 kim sái thử Bí-sô mỗ giáp 。tác khán kiểm phòng xá nhân 。bạch như thị 。 羯磨准白成。 Yết-ma chuẩn bạch thành 。 既被差已。 ký bị sái dĩ 。 看撿房舍苾芻應半月半月巡行房舍。觀其臥具。 khán kiểm phòng xá Bí-sô ưng bán nguyệt bán nguyệt tuần hạnh/hành/hàng phòng xá 。quán kỳ ngọa cụ 。 若有苾芻將疎薄垢膩破碎之物用替僧祇臥具氈席者。 nhược hữu Bí-sô tướng sơ bạc cấu nị phá toái chi vật dụng thế tăng kì ngọa cụ chiên tịch giả 。 若是老宿白大眾知。奪其臥具。若是少年應白二師。 nhược/nhã thị lão tú bạch Đại chúng tri 。đoạt kỳ ngọa cụ 。nhược/nhã thị thiểu niên ưng bạch nhị sư 。 方收臥具。其授事人。 phương thu ngọa cụ 。kỳ thụ sự nhân 。 如我所說不依行者得越法罪。此應番次差作。 như ngã sở thuyết bất y hành giả đắc việt Pháp tội 。thử ưng phiên thứ sái tác 。 具壽鄔波離。請世尊曰。大德。如世尊說。 cụ thọ ổ ba ly 。thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức 。như Thế Tôn thuyết 。 應作安居諸苾芻眾。不知誰合安居。佛言。 ưng tác an cư chư Bí-sô chúng 。bất tri thùy hợp an cư 。Phật ngôn 。 謂出家五眾何者為五。一者苾芻。二者苾芻尼。 vị xuất gia ngũ chúng hà giả vi/vì/vị ngũ 。nhất giả Bí-sô 。nhị giả Bật-sô-ni 。 三者正學女。四者求寂男。五者求寂女。 tam giả chánh học nữ 。tứ giả cầu tịch nam 。ngũ giả cầu tịch nữ 。 此之五眾合作安居。如有違者。皆得惡作罪。 thử chi ngũ chúng hợp tác an cư 。như hữu vi giả 。giai đắc ác tác tội 。 受日出界外白二。 thọ/thụ nhật xuất giới ngoại bạch nhị 。 爾時具壽鄔波離。請世尊曰。大德。 nhĩ thời cụ thọ ổ ba ly 。thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức 。 如世尊說。夏安居苾芻不應界外輒為止宿者。 như Thế Tôn thuyết 。hạ an cư Bí-sô bất ưng giới ngoại triếp vi/vì/vị chỉ tú giả 。 諸苾芻眾於其界外有三寶事。及別人事。 chư Bí-sô chúng ư kỳ giới ngoại hữu Tam Bảo sự 。cập biệt nhân sự 。 須出界外。即便不敢出界白佛。佛言。必有因緣。 tu xuất giới ngoại 。tức tiện bất cảm xuất giới bạch Phật 。Phật ngôn 。tất hữu nhân duyên 。 我今聽諸苾芻守持七日法。出界外時。 ngã kim thính chư Bí-sô thủ trì thất nhật Pháp 。xuất giới ngoại thời 。 諸苾芻不知是何等事。佛言。謂三寶事。 chư Bí-sô bất tri thị hà đẳng sự 。Phật ngôn 。vị Tam Bảo sự 。 鄔波索迦事。鄔波斯迦事。苾芻苾芻尼事。 ô ba tác ca sự 。ô ba tư ca sự 。Bí-sô Bật-sô-ni sự 。 式叉摩拏求寂男求寂女事。或是親眷請喚因緣。 thức xoa ma nã cầu tịch nam cầu tịch nữ sự 。hoặc thị thân quyến thỉnh hoán nhân duyên 。 或為外道除去惡見。或於三藏請他除疑。 hoặc vi/vì/vị ngoại đạo trừ khứ ác kiến 。hoặc ư Tam Tạng thỉnh tha trừ nghi 。 或於自行未得令得。未證令證。未解令解。 hoặc ư tự hạnh/hành/hàng vị đắc lệnh đắc 。vị chứng lệnh chứng 。vị giải lệnh giải 。 斯等皆應守持七日出界外。具壽鄔波離。 tư đẳng giai ưng thủ trì thất nhật xuất giới ngoại 。cụ thọ ổ ba ly 。 請世尊曰。大德。如向所說。應守持七日法出界行者。 thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức 。như hướng sở thuyết 。ưng thủ trì thất nhật Pháp xuất giới hành giả 。 於誰邊守持。佛言。 ư thùy biên thủ trì 。Phật ngôn 。 隨時對一苾芻蹲踞合掌。作如是說。 tùy thời đối nhất Bí-sô tồn cứ hợp chưởng 。tác như thị thuyết 。 具壽存念。我苾芻某甲於此住處。 cụ thọ tồn niệm 。ngã Bí-sô mỗ giáp ư thử trụ xứ 。 或前或後三月夏安居。我苾芻某甲為某事因緣故。 hoặc tiền hoặc hậu tam nguyệt hạ an cư 。ngã Bí-sô mỗ giáp vi/vì/vị mỗ sự nhân duyên cố 。 守持七日出界外。若無難緣還來此處。 thủ trì thất nhật xuất giới ngoại 。nhược/nhã vô nan duyên hoàn lai thử xứ 。 我於今夏在此安居。第二第三亦如是說。 ngã ư kim hạ tại thử an cư 。đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。 所對之人應云。奧箄迦。守持日者答言。娑度。 sở đối chi nhân ưng vân 。áo tỳ ca 。thủ trì nhật giả đáp ngôn 。sa độ 。 爾時憍薩羅國勝光大王。與給孤獨長者。 nhĩ thời kiêu tát la quốc thắng quang Đại Vương 。dữ Cấp-cô-độc Trường giả 。 久在邊隅為有防固。時此長者思念聖眾。便啟王知。 cửu tại biên ngung vi/vì/vị hữu phòng cố 。thời thử Trưởng-giả tư niệm Thánh chúng 。tiện khải Vương tri 。 王即令使勅留守臣曰。在彼聖眾。卿勿與教。 Vương tức lệnh sử sắc lưu thủ Thần viết 。tại bỉ Thánh chúng 。khanh vật dữ giáo 。 方便請求。與吾相見。是時大臣遂懷密計。 phương tiện thỉnh cầu 。dữ ngô tướng kiến 。Thị thời đại thần toại hoài mật kế 。 令諸聖眾自詣王軍。是時大臣至逝多園。 lệnh chư Thánh chúng tự nghệ Vương quân 。Thị thời đại thần chí thệ đa viên 。 以繩絣絡。諸苾芻眾問言。賢首汝何所作。答言。 dĩ thằng 絣lạc 。chư Bí-sô chúng vấn ngôn 。Hiền Thủ nhữ hà sở tác 。đáp ngôn 。 聖者。大王有勅。 Thánh Giả 。Đại Vương hữu sắc 。 今欲於此穿渠泄水(其事廣說如目得迦第五卷中具述)。 kim dục ư thử xuyên cừ tiết thủy (kỳ sự quảng thuyết như mục đắc Ca đệ ngũ quyển trung cụ thuật )。 苾芻報曰。仁應且住。我當白王。共為商度。 Bí-sô báo viết 。nhân ưng thả trụ/trú 。ngã đương bạch Vương 。cọng vi/vì/vị thương độ 。 苾芻問曰。今日欲去可得還不。答言。不得。 Bí-sô vấn viết 。kim nhật dục khứ khả đắc hoàn bất 。đáp ngôn 。bất đắc 。 二日三日乃至七日頗得還不。答言。不得。 nhị nhật tam nhật nãi chí thất nhật phả đắc hoàn bất 。đáp ngôn 。bất đắc 。 時諸苾芻。以緣白佛。佛言。有大眾事。 thời chư Bí-sô 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。hữu Đại chúng sự 。 我聽苾芻守持四十夜出界外。如世尊說。 ngã thính Bí-sô thủ trì tứ thập dạ xuất giới ngoại 。như Thế Tôn thuyết 。 守持四十夜出界行者。諸苾芻不知。云何守持。佛言。 thủ trì tứ thập dạ xuất giới hành giả 。chư Bí-sô bất tri 。vân hà thủ trì 。Phật ngôn 。 先敷座席鳴揵稚。眾既集已。應可問能。 tiên phu tọa tịch minh kiền trĩ 。chúng ký tập dĩ 。ưng khả vấn năng 。 汝某甲能為僧伽守持四十夜出界外行不。 nhữ mỗ giáp năng vi/vì/vị tăng già thủ trì tứ thập dạ xuất giới ngoại hạnh/hành/hàng bất 。 彼應答言。我能。若二人多人並如是問。 bỉ ưng đáp ngôn 。ngã năng 。nhược/nhã nhị nhân đa nhân tịnh như thị vấn 。 次一苾芻先作白已。方為羯磨。 thứ nhất Bí-sô tiên tác bạch dĩ 。phương vi/vì/vị Yết-ma 。 大德僧伽聽。此苾芻某甲於此住處界內。 Đại Đức tăng già thính 。thử Bí-sô mỗ giáp ư thử trụ xứ giới nội 。 或前或後三月夏安居。 hoặc tiền hoặc hậu tam nguyệt hạ an cư 。 此苾芻某甲今欲守持齊四十夜。為僧伽事故出界外。 thử Bí-sô mỗ giáp kim dục thủ trì tề tứ thập dạ 。vi/vì/vị tăng già sự cố xuất giới ngoại 。 此人今夏在此安居。若僧伽時至聽者。僧伽應許。 thử nhân kim hạ tại thử an cư 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。 僧伽今與此苾芻某甲守持四十夜。 tăng già kim dữ thử Bí-sô mỗ giáp thủ trì tứ thập dạ 。 為僧伽事故出界外。此人今夏在此安居。白如是。 vi/vì/vị tăng già sự cố xuất giới ngoại 。thử nhân kim hạ tại thử an cư 。bạch như thị 。 大德僧伽聽。此苾芻某甲於此住處界內。 Đại Đức tăng già thính 。thử Bí-sô mỗ giáp ư thử trụ xứ giới nội 。 或前或後三月夏安居。此苾芻某甲今欲守持齊四十夜。 hoặc tiền hoặc hậu tam nguyệt hạ an cư 。thử Bí-sô mỗ giáp kim dục thủ trì tề tứ thập dạ 。 為僧伽事故出界外。此人今夏在此安居。 vi/vì/vị tăng già sự cố xuất giới ngoại 。thử nhân kim hạ tại thử an cư 。 僧伽。今與此苾芻某甲守持四十夜。 tăng già 。kim dữ thử Bí-sô mỗ giáp thủ trì tứ thập dạ 。 為僧伽事故出界外。此人今夏在此安居。 vi/vì/vị tăng già sự cố xuất giới ngoại 。thử nhân kim hạ tại thử an cư 。 若諸具壽聽與此苾芻某甲守持四十夜。 nhược/nhã chư cụ thọ thính dữ thử Bí-sô mỗ giáp thủ trì tứ thập dạ 。 為僧伽事故出界外。此人今夏在此安居者默然。若不許者說。 vi/vì/vị tăng già sự cố xuất giới ngoại 。thử nhân kim hạ tại thử an cư giả mặc nhiên 。nhược/nhã bất hứa giả thuyết 。 僧伽已與此苾芻某甲守持四十夜。 tăng già dĩ dữ thử Bí-sô mỗ giáp thủ trì tứ thập dạ 。 為僧伽事故出界外。此人今夏在此安居竟。 vi/vì/vị tăng già sự cố xuất giới ngoại 。thử nhân kim hạ tại thử an cư cánh 。 僧伽已聽許。由其默然故。我今如是持。 tăng già dĩ thính hứa 。do kỳ mặc nhiên cố 。ngã kim như thị trì 。 具壽鄔波離。請世尊曰。如為二人三人作羯磨時。 cụ thọ ổ ba ly 。thỉnh Thế Tôn viết 。như vi/vì/vị nhị nhân tam nhân tác Yết-ma thời 。 當云何作。佛言。隨名牒作。 đương vân hà tác 。Phật ngôn 。tùy danh điệp tác 。 具壽鄔波離。請世尊曰。大德。 cụ thọ ổ ba ly 。thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức 。 頗合守持一日夜不。佛言得。如是頗得守持兩夜三夜。 phả hợp thủ trì nhất nhật dạ bất 。Phật ngôn đắc 。như thị phả đắc thủ trì lượng (lưỡng) dạ tam dạ 。 乃至四十夜不。佛言得。大德。 nãi chí tứ thập dạ bất 。Phật ngôn đắc 。Đại Đức 。 頗得守持過四十夜不。佛言。不合。若如是者有何過失。佛言。 phả đắc thủ trì quá/qua tứ thập dạ bất 。Phật ngôn 。bất hợp 。nhược như thị giả hữu hà quá thất 。Phật ngôn 。 一夏之中應多居界內。少在界外。 nhất hạ chi trung ưng đa cư giới nội 。thiểu tại giới ngoại 。 大德。守持一夜二夜三夜。 Đại Đức 。thủ trì nhất dạ nhị dạ tam dạ 。 乃至七夜對誰作法。佛言。應對一人。若過七夜已去。 nãi chí thất dạ đối thùy tác pháp 。Phật ngôn 。ưng đối nhất nhân 。nhược quá thất dạ dĩ khứ 。 當云何作。佛言。過七夜已去。乃至四十夜。 đương vân hà tác 。Phật ngôn 。quá/qua thất dạ dĩ khứ 。nãi chí tứ thập dạ 。 並從僧伽而秉其法。隨有事至准其多少量緣受日。 tịnh tòng tăng già nhi bỉnh kỳ Pháp 。tùy hữu sự chí chuẩn kỳ đa thiểu lượng duyên thọ/thụ nhật 。 如世尊說。若於乞食病藥所須。 như Thế Tôn thuyết 。nhược/nhã ư khất thực bệnh dược sở tu 。 及看病人有廢闕者。聽隨情去。 cập khán bệnh nhân hữu phế khuyết giả 。thính tùy tình khứ 。 若有女男半擇迦為礙緣者。亦不應居。若有八難事有緣出界外。 nhược hữu nữ nam bán trạch ca vi/vì/vị ngại duyên giả 。diệc bất ưng cư 。nhược hữu bát nạn sự hữu duyên xuất giới ngoại 。 逢此難時。不還者不名失夏。以有障緣故。 phùng thử nạn/nan thời 。Bất hoàn giả bất danh thất hạ 。dĩ hữu chướng duyên cố 。 斯等諸文安居事中廣明。 tư đẳng chư văn an cư sự trung quảng minh 。 差作隨意人白二。 sái tác tùy ý nhân bạch nhị 。 如世尊說。夏安居已。汝諸苾芻。 như Thế Tôn thuyết 。hạ an cư dĩ 。nhữ chư Bí-sô 。 應於眾中以三事見聞疑而為隨意。時諸苾芻不知。 ưng ư chúng trung dĩ tam sự kiến văn nghi nhi vi tùy ý 。thời chư Bí-sô bất tri 。 云何作隨意事。佛言。汝等苾芻去。 vân hà tác tùy ý sự 。Phật ngôn 。nhữ đẳng Bí-sô khứ 。 隨意日有七八日在。當於隨近村坊預為宣告。或可言陳。 tùy ý nhật hữu thất bát nhật tại 。đương ư tùy cận thôn phường dự vi/vì/vị tuyên cáo 。hoặc khả ngôn trần 。 或書紙葉在棚車上高聲告語。 hoặc thư chỉ diệp tại bằng xa thượng cao thanh cáo ngữ 。 令遠近咸知。仁等苾芻苾芻尼及求寂等。諸施主輩。 lệnh viễn cận hàm tri 。nhân đẳng Bí-sô Bật-sô-ni cập cầu tịch đẳng 。chư thí chủ bối 。 若老若少悉可諦聽。某寺僧伽當作隨意。 nhược/nhã lão nhược/nhã thiểu tất khả đế thính 。mỗ tự tăng già đương tác tùy ý 。 仁等至時於供養事。咸共修營。 nhân đẳng chí thời ư cúng dường sự 。hàm cọng tu doanh 。 諸少年苾芻應共掃灑所居寺宇。以新瞿摩可淨塗拭。 chư thiểu niên Bí-sô ưng cọng tảo sái sở cư tự vũ 。dĩ tân Cồ ma khả tịnh đồ thức 。 制底香臺並為莊校。諸舊住人應可營造諸好美膳。 chế để hương đài tịnh vi/vì/vị trang giáo 。chư cựu trụ nhân ưng khả doanh tạo chư hảo mỹ thiện 。 隨時供設。有解三藏苾芻及持經者。 tùy thời cung/cúng thiết 。hữu giải Tam Tạng Bí-sô cập trì Kinh giả 。 至十四日夜。應通宵誦經。至十五日宜可知時。 chí thập tứ nhật dạ 。ưng thông tiêu tụng Kinh 。chí thập ngũ nhật nghi khả tri thời 。 作隨意事。勿過明相。大眾許已差。 tác tùy ý sự 。vật quá/qua minh tướng 。Đại chúng hứa dĩ sái 。 隨意苾芻或一或二。乃至眾多受。隨意苾芻要具五德。 tùy ý Bí-sô hoặc nhất hoặc nhị 。nãi chí chúng đa thọ/thụ 。tùy ý Bí-sô yếu cụ ngũ đức 。 不愛不恚不怖不癡隨意非隨意。 bất ái bất nhuế/khuể bất bố bất si tùy ý phi tùy ý 。 善能了別具斯五法。未差應差。已差不應捨。 thiện năng liễu biệt cụ tư ngũ pháp 。vị sái ưng sái 。dĩ sái bất ưng xả 。 若翻前五未差不應差。已差應捨。如是應差作前方便。 nhược/nhã phiên tiền ngũ vị sái bất ưng sái 。dĩ sái ưng xả 。như thị ưng sái tác tiền phương tiện 。 眾既集已。先應問能。汝某甲頗能為出夏。 chúng ký tập dĩ 。tiên ưng vấn năng 。nhữ mỗ giáp phả năng vi/vì/vị xuất hạ 。 僧伽以三事見聞疑而為隨意不。彼答言能。 tăng già dĩ tam sự kiến văn nghi nhi vi tùy ý bất 。bỉ đáp ngôn năng 。 次一苾芻應先作白已。方為羯磨。 thứ nhất Bí-sô ưng tiên tác bạch dĩ 。phương vi/vì/vị Yết-ma 。 大德僧伽聽。 Đại Đức tăng già thính 。 此苾芻某甲今為夏坐僧伽作隨意苾芻。若僧伽時至聽者。僧伽應許。 thử Bí-sô mỗ giáp kim vi/vì/vị hạ tọa tăng già tác tùy ý Bí-sô 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。 僧伽。今差某甲當為夏坐。僧伽作隨意苾芻。 tăng già 。kim sái mỗ giáp đương vi/vì/vị hạ tọa 。tăng già tác tùy ý Bí-sô 。 白如是。 bạch như thị 。 大德僧伽聽。 Đại Đức tăng già thính 。 此苾芻某甲今為夏坐僧伽作隨意苾芻。僧伽。今差某甲當為夏坐僧伽。 thử Bí-sô mỗ giáp kim vi/vì/vị hạ tọa tăng già tác tùy ý Bí-sô 。tăng già 。kim sái mỗ giáp đương vi/vì/vị hạ tọa tăng già 。 作隨意苾芻。 tác tùy ý Bí-sô 。 若諸具壽聽某甲當為夏坐僧伽作隨意苾芻者默然。若不許者說。 nhược/nhã chư cụ thọ thính mỗ giáp đương vi/vì/vị hạ tọa tăng già tác tùy ý Bí-sô giả mặc nhiên 。nhược/nhã bất hứa giả thuyết 。 僧伽已聽某甲當為夏坐僧伽作隨意苾芻竟。 tăng già dĩ thính mỗ giáp đương vi/vì/vị hạ tọa tăng già tác tùy ý Bí-sô cánh 。 僧伽已聽許。由其默然故。我今如是持。 tăng già dĩ thính hứa 。do kỳ mặc nhiên cố 。ngã kim như thị trì 。 如世尊說。作隨意苾芻所有行法。我今當說。 như Thế Tôn thuyết 。tác tùy ý Bí-sô sở hữu hạnh/hành/hàng Pháp 。ngã kim đương thuyết 。 受隨意苾芻應行。生茅與僧伽為座。 thọ/thụ tùy ý Bí-sô ưng hạnh/hành/hàng 。sanh mao dữ tăng già vi/vì/vị tọa 。 若一人為受隨意者。應從上座為隨意。乃至下座。 nhược/nhã nhất nhân vi/vì/vị thọ/thụ tùy ý giả 。ưng tòng thượng tọa vi/vì/vị tùy ý 。nãi chí hạ tọa 。 若二人者。一從上座受隨意。 nhược/nhã nhị nhân giả 。nhất tòng thượng tọa thọ/thụ tùy ý 。 一人從半已下至終。若差三人者。從三處起。准義可知。 nhất nhân tùng bán dĩ hạ chí chung 。nhược/nhã sái tam nhân giả 。tùng tam xứ/xử khởi 。chuẩn nghĩa khả tri 。 諸苾芻等並居茅座蹲踞而住。 chư Bí-sô đẳng tịnh cư mao tọa tồn cứ nhi trụ/trú 。 次後上座應為單白。 thứ hậu Thượng tọa ưng vi/vì/vị đan bạch 。 大德僧伽聽。今僧伽十五日作隨意事。 Đại Đức tăng già thính 。kim tăng già thập ngũ nhật tác tùy ý sự 。 若僧伽時至聽者僧伽應許。僧伽今作隨意。 nhược/nhã tăng già thời chí thính giả tăng già ưng hứa 。tăng già kim tác tùy ý 。 白如是。 bạch như thị 。 其受隨意苾芻。向上座前蹲踞而住。 kỳ thọ/thụ tùy ý Bí-sô 。hướng Thượng tọa tiền tồn cứ nhi trụ/trú 。 上座應就茅座蹲踞合掌。作如是說。具壽存念。 Thượng tọa ưng tựu mao tọa tồn cứ hợp chưởng 。tác như thị thuyết 。cụ thọ tồn niệm 。 今僧伽十五日作隨意。 kim tăng già thập ngũ nhật tác tùy ý 。 我苾芻某甲亦十五日作隨意。我苾芻某甲對僧伽向大德。 ngã Bí-sô mỗ giáp diệc thập ngũ nhật tác tùy ý 。ngã Bí-sô mỗ giáp đối tăng già hướng Đại Đức 。 以三事見聞疑作隨意事。大德僧伽攝受教示。 dĩ tam sự kiến văn nghi tác tùy ý sự 。Đại Đức tăng già nhiếp thọ giáo thị 。 我饒益哀愍。我是能愍者。願哀愍故。若知見罪。 ngã nhiêu ích ai mẩn 。ngã thị năng mẫn giả 。nguyện ai mẩn cố 。nhược/nhã tri kiến tội 。 我當如法如律而為說悔。第二第三亦如是說。 ngã đương như pháp như luật nhi vi thuyết hối 。đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。 隨意苾芻應報彼曰。奧箄迦。答云。娑度。 tùy ý Bí-sô ưng báo bỉ viết 。áo tỳ ca 。đáp vân 。sa độ 。 如是次第乃至行終。 như thị thứ đệ nãi chí hạnh/hành/hàng chung 。 若二人三人應可更互為隨意事作法。准知。作法既了。 nhược/nhã nhị nhân tam nhân ưng khả cánh hỗ vi/vì/vị tùy ý sự tác pháp 。chuẩn tri 。tác pháp ký liễu 。 次喚苾芻尼眾。 thứ hoán Bật-sô-ni chúng 。 令入眾中隨意苾芻在一邊坐。尼至其所。如大苾芻作隨意法。 lệnh nhập chúng trung tùy ý Bí-sô tại nhất biên tọa 。ni chí kỳ sở 。như Đại Bí-sô tác tùy ý Pháp 。 次喚式叉摩拏求寂男求寂女。 thứ hoán thức xoa ma nã cầu tịch nam cầu tịch nữ 。 一一對受隨意者。 nhất nhất đối thọ/thụ tùy ý giả 。 作法同前(如其不能誦得文者紙抄讀之亦成非損)其受隨意苾芻向上座前立。作如是言。大德諸姊妹。 tác pháp đồng tiền (như kỳ bất năng tụng đắc văn giả chỉ sao độc chi diệc thành phi tổn )kỳ thọ/thụ tùy ý Bí-sô hướng Thượng tọa tiền lập 。tác như thị ngôn 。Đại Đức chư tỷ muội 。 二部僧伽已作隨意竟。二部僧伽並應唱言。 nhị bộ tăng già dĩ tác tùy ý cánh 。nhị bộ tăng già tịnh ưng xướng ngôn 。 善哉已作隨意極善。已作隨意唱者善。 Thiện tai dĩ tác tùy ý cực thiện 。dĩ tác tùy ý xướng giả thiện 。 如不唱者。得惡作罪。 như bất xướng giả 。đắc ác tác tội 。 若至此時出家五眾。或兼俗旅。 nhược/nhã chí thử thời xuất gia ngũ chúng 。hoặc kiêm tục lữ 。 各以刀子針線及巾帛等。共為解夏。供養現前眾。 các dĩ đao tử châm tuyến cập cân bạch đẳng 。cọng vi/vì/vị giải hạ 。cúng dường hiện tiền chúng 。 其受隨意苾芻應持小刀子。或將針線。 kỳ thọ/thụ tùy ý Bí-sô ưng trì tiểu đao tử 。hoặc tướng châm tuyến 。 或持諸雜沙門資具等。在上座前立。作如是言。 hoặc trì chư tạp Sa Môn tư cụ đẳng 。tại Thượng tọa tiền lập 。tác như thị ngôn 。 大德。此等之物頗得與安居竟。 Đại Đức 。thử đẳng chi vật phả đắc dữ an cư cánh 。 人作隨意施不。若於此處更得諸餘利物。 nhân tác tùy ý thí bất 。nhược/nhã ư thử xứ/xử cánh đắc chư dư lợi vật 。 和合僧伽應合分不。舉眾同時答云合分。 hòa hợp tăng già ưng hợp phần bất 。cử chúng đồng thời đáp vân hợp phần 。 若異此者隨意苾芻及大眾得越法罪。 nhược/nhã dị thử giả tùy ý Bí-sô cập Đại chúng đắc việt Pháp tội 。 具壽鄔波離請世尊曰。大德。 cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức 。 至隨意日有病苾芻。不能赴集。此欲如何。佛言。 chí tùy ý nhật hữu bệnh Bí-sô 。bất năng phó tập 。thử dục như hà 。Phật ngôn 。 如十五日褒灑陀時。應與欲淨。至隨意時准長淨法。 như thập ngũ nhật bao sái đà thời 。ưng dữ dục tịnh 。chí tùy ý thời chuẩn trường/trưởng tịnh Pháp 。 與其欲淨應如是說。具壽存念。 dữ kỳ dục tịnh ưng như thị thuyết 。cụ thọ tồn niệm 。 今僧伽十五日作隨意。我苾芻某甲亦十五日作隨意。 kim tăng già thập ngũ nhật tác tùy ý 。ngã Bí-sô mỗ giáp diệc thập ngũ nhật tác tùy ý 。 我苾芻某甲自陳遍淨。無諸障法。為病患因緣故。 ngã Bí-sô mỗ giáp tự trần Biến tịnh 。vô chư chướng Pháp 。vi/vì/vị bệnh hoạn nhân duyên cố 。 彼如法僧伽事。我今清淨與欲隨意。 bỉ như pháp tăng già sự 。ngã kim thanh tịnh dữ dục tùy ý 。 此所陳事當為我說。第二第三亦如是說。 thử sở trần sự đương vi/vì/vị ngã thuyết 。đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。 餘如身語表業准長淨法。應知如長淨時。 dư như thân ngữ biểu nghiệp chuẩn trường/trưởng tịnh Pháp 。ứng tri như trường/trưởng tịnh thời 。 苾芻憶所犯罪。或有疑罪。眾中憶所犯罪。 Bí-sô ức sở phạm tội 。hoặc hữu nghi tội 。chúng trung ức sở phạm tội 。 或有疑罪。或復僧伽咸悉有罪。 hoặc hữu nghi tội 。hoặc phục tăng già hàm tất hữu tội 。 乃至疑罪應作單白守持。於隨意時有罪疑罪類。 nãi chí nghi tội ưng tác đan bạch thủ trì 。ư tùy ý thời hữu tội nghi tội loại 。 彼應知此中別者。隨意苾芻眾中憶罪。 bỉ ứng tri thử trung biệt giả 。tùy ý Bí-sô chúng trung ức tội 。 或是疑罪隨時說悔。 hoặc thị nghi tội tùy thời thuyết hối 。 作隨意時眾中諍罪單白。 tác tùy ý thời chúng trung tránh tội đan bạch 。 若作隨意時。眾因論說罪之輕重。諍事紛紜。 nhược/nhã tác tùy ý thời 。chúng nhân luận thuyết tội chi khinh trọng 。tránh sự phân vân 。 僧伽應作單白共決其罪。如是應作。 tăng già ưng tác đan bạch cọng quyết kỳ tội 。như thị ưng tác 。 大德僧伽聽。今僧伽十五日作隨意事。 Đại Đức tăng già thính 。kim tăng già thập ngũ nhật tác tùy ý sự 。 於此眾中有諍事起。論說輕重妨廢法事。 ư thử chúng trung hữu tránh sự khởi 。luận thuyết khinh trọng phương phế pháp sự 。 僧伽今欲求決其罪。若僧伽時至聽者。 tăng già kim dục cầu quyết kỳ tội 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。 僧伽應許僧伽。今共決斷其罪。白如是。 tăng già ưng hứa tăng già 。kim cọng quyết đoạn kỳ tội 。bạch như thị 。 作隨意時眾中決定罪單白。 tác tùy ý thời chúng trung quyết định tội đan bạch 。 既作白已。當問三藏能決斷者。 ký tác bạch dĩ 。đương vấn Tam Tạng năng quyết đoạn giả 。 依法依律決其罪事。若決定已。應更作白告眾令知。 y Pháp y luật quyết kỳ tội sự 。nhược/nhã quyết định dĩ 。ưng cánh tác bạch cáo chúng lệnh tri 。 罪已決定識其輕重。不應更說。如是應作。 tội dĩ quyết định thức kỳ khinh trọng 。bất ưng cánh thuyết 。như thị ưng tác 。 大德僧伽聽。今僧伽十五日作隨意事。 Đại Đức tăng già thính 。kim tăng già thập ngũ nhật tác tùy ý sự 。 眾因論說罪之輕重。妨廢法事。僧伽。 chúng nhân luận thuyết tội chi khinh trọng 。phương phế pháp sự 。tăng già 。 今已於罪如法決斷。若僧伽時至聽者。僧伽應許。 kim dĩ ư tội như pháp quyết đoạn 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。 僧伽今共決罪訖。更不得言。白如是。 tăng già kim cọng quyết tội cật 。cánh bất đắc ngôn 。bạch như thị 。 又如一人二人三人。作褒灑陀。隨意亦爾。 hựu như nhất nhân nhị nhân tam nhân 。tác bao sái đà 。tùy ý diệc nhĩ 。 一人二人三人四人。咸皆對首應作。若滿五人。 nhất nhân nhị nhân tam nhân tứ nhân 。hàm giai đối thủ ưng tác 。nhược/nhã mãn ngũ nhân 。 即應作白為隨意事。作隨意者。應差許可。 tức ưng tác bạch vi/vì/vị tùy ý sự 。tác tùy ý giả 。ưng sái hứa khả 。 設有病人應將入眾。如有六人或復過此。 thiết hữu bệnh nhân ưng tướng nhập chúng 。như hữu lục nhân hoặc phục quá/qua thử 。 咸作單白為隨意事。作隨意時。 hàm tác đan bạch vi/vì/vị tùy ý sự 。tác tùy ý thời 。 若有病人應取欲淨。不對俗人求寂半擇迦等。並須清淨。 nhược hữu bệnh nhân ưng thủ dục tịnh 。bất đối tục nhân cầu tịch bán trạch ca đẳng 。tịnh tu thanh tịnh 。 復須同見一處應作。然我不許不為隨意。 phục tu đồng kiến nhất xứ ưng tác 。nhiên ngã bất hứa bất vi/vì/vị tùy ý 。 時諸苾芻先因鬪諍共相論說。各懷嫌恨。 thời chư Bí-sô tiên nhân đấu tranh cộng tướng luận thuyết 。các hoài hiềm hận 。 共在一處而作隨意。佛言。不應怨嫌未息。 cọng tại nhất xứ/xử nhi tác tùy ý 。Phật ngôn 。bất ưng oán hiềm vị tức 。 共為隨意。先可懺摩。後當作法。 cọng vi/vì/vị tùy ý 。tiên khả sám ma 。hậu đương tác pháp 。 時彼苾芻於大眾中而求懺摩。 thời bỉ Bí-sô ư Đại chúng trung nhi cầu sám ma 。 鬪諍苾芻不背容恕。佛言去。隨意時有七八日在。 đấu tranh Bí-sô bất bối dung thứ 。Phật ngôn khứ 。tùy ý thời hữu thất bát nhật tại 。 應須更互而求懺摩。方為隨意。是時僧伽咸相愧謝。 ưng tu cánh hỗ nhi cầu sám ma 。phương vi/vì/vị tùy ý 。Thị thời tăng già hàm tướng quý tạ 。 婆羅門眾及諸俗旅便生譏議。 Bà-la-môn chúng cập chư tục lữ tiện sanh ky nghị 。 但是苾芻皆有讎隙。佛言。有嫌恨者請求愧謝。既容恕已。 đãn thị Bí-sô giai hữu thù khích 。Phật ngôn 。hữu hiềm hận giả thỉnh cầu quý tạ 。ký dung thứ dĩ 。 隨年禮敬展轉懷歡方為隨意。 tùy niên lễ kính triển chuyển hoài hoan phương vi/vì/vị tùy ý 。 無嫌隙者無勞致謝。時諸苾芻既隨意已。 vô hiềm khích giả vô lao trí tạ 。thời chư Bí-sô ký tùy ý dĩ 。 即於此日更為長淨。佛言隨意。即是清淨無勞說戒。 tức ư thử nhật cánh vi/vì/vị trường/trưởng tịnh 。Phật ngôn tùy ý 。tức thị thanh tịnh vô lao thuyết giới 。 處分衣物將作羯恥那衣白二。 xứ/xử phần y vật tướng tác yết sỉ na y bạch nhị 。 時有眾多苾芻。夏安居了。隨意事竟。 thời hữu chúng đa Bí-sô 。hạ an cư liễu 。tùy ý sự cánh 。 詣逝多林。禮世尊足。路逢天雨三衣皆濕。 nghệ Thệ đa lâm 。lễ Thế Tôn túc 。lộ phùng Thiên vũ tam y giai thấp 。 擎持極難。至逝多林。安置衣鉢。洗足已禮世尊足。 kình trì cực nạn 。chí Thệ đa lâm 。an trí y bát 。tẩy túc dĩ lễ Thế Tôn túc 。 佛言。住止。安樂乞食易不。白言大德。 Phật ngôn 。trụ/trú chỉ 。an lạc khất thực dịch bất 。bạch ngôn Đại Đức 。 我等疲頓來至於此。佛作是念。 ngã đẳng bì đốn lai chí ư thử 。Phật tác thị niệm 。 我今云何令諸苾芻得安樂住并諸施主福利增長。 ngã kim vân hà lệnh chư Bí-sô đắc an lạc trụ tinh chư thí chủ phước lợi tăng trưởng 。 應聽諸苾芻隨意竟。至十六日張羯恥那衣。張此衣時。 ưng thính chư Bí-sô tùy ý cánh 。chí thập lục nhật trương yết sỉ na y 。trương thử y thời 。 於五月中得十饒益。凡於其處所得利物。 ư ngũ nguyệt trung đắc thập nhiêu ích 。phàm ư kỳ xứ sở đắc lợi vật 。 取一好者。作羯恥那衣。至八月十四日。白眾令知。 thủ nhất hảo giả 。tác yết sỉ na y 。chí bát nguyệt thập tứ nhật 。bạch chúng lệnh tri 。 敷座席作前方便。准上應為。 phu tọa tịch tác tiền phương tiện 。chuẩn thượng ưng vi/vì/vị 。 令一苾芻作白羯磨。 lệnh nhất Bí-sô tác bạch Yết-ma 。 大德僧伽聽。此衣是此處夏安居。 Đại Đức tăng già thính 。thử y thị thử xứ hạ an cư 。 僧伽所獲利物。僧伽今共將此衣。作羯恥那。 tăng già sở hoạch lợi vật 。tăng già kim cọng tướng thử y 。tác yết sỉ na 。 此衣當為僧伽張作羯恥那。若張衣已。雖出界外。 thử y đương vi/vì/vị tăng già trương tác yết sỉ na 。nhược/nhã trương y dĩ 。tuy xuất giới ngoại 。 所有三衣尚無離過。何況餘衣。若僧伽時至聽者。 sở hữu tam y thượng vô ly quá/qua 。hà huống dư y 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。 僧伽應許。僧伽。 tăng già ưng hứa 。tăng già 。 今將此衣當為僧伽張作羯恥那。若張衣已。雖出界外。 kim tướng thử y đương vi/vì/vị tăng già trương tác yết sỉ na 。nhược/nhã trương y dĩ 。tuy xuất giới ngoại 。 所有三衣尚無離過。何況餘衣。白如是。 sở hữu tam y thượng vô ly quá/qua 。hà huống dư y 。bạch như thị 。 羯磨准白成 Yết-ma chuẩn bạch thành 差張羯恥那衣人白二。 sái trương yết sỉ na y nhân bạch nhị 。 時諸苾芻既作法已。將此衣財。 thời chư Bí-sô ký tác pháp dĩ 。tướng thử y tài 。 作羯恥那衣竟。白佛。佛言。差一苾芻具五德者。 tác yết sỉ na y cánh 。bạch Phật 。Phật ngôn 。sái nhất Bí-sô cụ ngũ đức giả 。 作張衣人。鳴犍稚。作前方便。眾既集已。先應問言。 tác trương y nhân 。minh kiền trĩ 。tác tiền phương tiện 。chúng ký tập dĩ 。tiên ưng vấn ngôn 。 汝某甲能為僧伽。作張羯恥那衣人不。 nhữ mỗ giáp năng vi/vì/vị tăng già 。tác trương yết sỉ na y nhân bất 。 彼答言能。令一苾芻作白羯磨。 bỉ đáp ngôn năng 。lệnh nhất Bí-sô tác bạch Yết-ma 。 大德僧伽聽。此苾芻某甲樂作張羯恥那人。 Đại Đức tăng già thính 。thử Bí-sô mỗ giáp lạc/nhạc tác trương yết sỉ na nhân 。 今為僧伽張羯恥那衣。若僧伽時至聽者。 kim vi/vì/vị tăng già trương yết sỉ na y 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。 僧伽應許。僧伽今差某甲苾芻。 tăng già ưng hứa 。tăng già kim sái mỗ giáp Bí-sô 。 作張羯恥那衣人。此某甲當為僧伽張羯恥那衣。 tác trương yết sỉ na y nhân 。thử mỗ giáp đương vi/vì/vị tăng già trương yết sỉ na y 。 白如是。 bạch như thị 。 大德僧伽聽。此苾芻某甲樂作張羯恥那人。 Đại Đức tăng già thính 。thử Bí-sô mỗ giáp lạc/nhạc tác trương yết sỉ na nhân 。 今為僧伽張羯恥那衣。 kim vi/vì/vị tăng già trương yết sỉ na y 。 今僧伽差此苾芻某甲。作張羯恥那人。 kim tăng già sái thử Bí-sô mỗ giáp 。tác trương yết sỉ na nhân 。 此某甲當為僧伽張羯恥那。若諸具壽聽。差某甲作張羯恥那人。 thử mỗ giáp đương vi/vì/vị tăng già trương yết sỉ na 。nhược/nhã chư cụ thọ thính 。sái mỗ giáp tác trương yết sỉ na nhân 。 此某甲當為僧伽張羯恥那者默然。若不許者說。 thử mỗ giáp đương vi/vì/vị tăng già trương yết sỉ na giả mặc nhiên 。nhược/nhã bất hứa giả thuyết 。 僧伽已聽。此某甲作張羯恥那人。 tăng già dĩ thính 。thử mỗ giáp tác trương yết sỉ na nhân 。 此某甲當為僧伽作張羯恥那人竟。僧伽已聽許。 thử mỗ giáp đương vi/vì/vị tăng già tác trương yết sỉ na nhân cánh 。tăng già dĩ thính hứa 。 由其默然故。我今如是持。 do kỳ mặc nhiên cố 。ngã kim như thị trì 。 付張羯恥那衣白二。 phó trương yết sỉ na y bạch nhị 。 次作白二羯磨。後持衣付張衣人。如是應作。 thứ tác bạch nhị Yết-ma 。hậu trì y phó trương y nhân 。như thị ưng tác 。 大德僧伽聽。此衣當為僧伽作羯恥那衣。 Đại Đức tăng già thính 。thử y đương vi/vì/vị tăng già tác yết sỉ na y 。 此苾芻某甲。僧伽已差作張衣人。 thử Bí-sô mỗ giáp 。tăng già dĩ sái tác trương y nhân 。 若僧伽時至聽者。僧伽應許。僧伽今以此衣作羯恥那。 nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。tăng già kim dĩ thử y tác yết sỉ na 。 付某甲苾芻。白如是。 phó mỗ giáp Bí-sô 。bạch như thị 。 大德僧伽聽。此衣當為僧伽。作羯恥那衣。 Đại Đức tăng già thính 。thử y đương vi/vì/vị tăng già 。tác yết sỉ na y 。 此苾芻某甲。僧伽已差作張衣人。 thử Bí-sô mỗ giáp 。tăng già dĩ sái tác trương y nhân 。 僧伽今以此衣作羯恥那付某甲苾芻。若諸具壽聽。 tăng già kim dĩ thử y tác yết sỉ na phó mỗ giáp Bí-sô 。nhược/nhã chư cụ thọ thính 。 將此衣為僧伽作羯恥那。 tướng thử y vi/vì/vị tăng già tác yết sỉ na 。 僧伽今以此衣作羯恥那付某甲苾芻者默然。若不許者說。 tăng già kim dĩ thử y tác yết sỉ na phó mỗ giáp Bí-sô giả mặc nhiên 。nhược/nhã bất hứa giả thuyết 。 僧伽已許。此衣為僧伽作羯恥那。付某甲苾芻竟。 tăng già dĩ hứa 。thử y vi/vì/vị tăng già tác yết sỉ na 。phó mỗ giáp Bí-sô cánh 。 僧伽已聽許。由其默然故。我今如是持。 tăng già dĩ thính hứa 。do kỳ mặc nhiên cố 。ngã kim như thị trì 。 出羯恥那衣單白。 xuất yết sỉ na y đan bạch 。 時此苾芻既受衣已。應供餘苾芻。 thời thử Bí-sô ký thọ/thụ y dĩ 。Ứng-Cúng dư Bí-sô 。 作浣染縫刺等。諸餘軌式如羯恥那衣事中具說。 tác hoán nhiễm phùng thứ đẳng 。chư dư quỹ thức như yết sỉ na y sự trung cụ thuyết 。 時諸苾芻共受羯恥那衣。至五月滿不知云何。 thời chư Bí-sô cọng thọ/thụ yết sỉ na y 。chí ngũ Nguyệt mãn bất tri vân hà 。 白佛。佛言。至正月十五日。張衣之人白僧伽言。 bạch Phật 。Phật ngôn 。chí chánh nguyệt thập ngũ nhật 。trương y chi nhân bạch tăng già ngôn 。 諸大德。明日當出羯恥那衣。 chư Đại Đức 。minh nhật đương xuất yết sỉ na y 。 仁等各守持自衣。既至明日。僧伽盡集。作前方便已。 nhân đẳng các thủ trì tự y 。ký chí minh nhật 。tăng già tận tập 。tác tiền phương tiện dĩ 。 令一苾芻作單白羯磨。如是應作。大德僧伽聽。 lệnh nhất Bí-sô tác đan bạch Yết-ma 。như thị ưng tác 。Đại Đức tăng già thính 。 於此住處。和合僧伽共張羯恥那衣。 ư thử trụ xứ 。hòa hợp tăng già cọng trương yết sỉ na y 。 若僧伽至時聽者。僧伽應許。 nhược/nhã tăng già chí thời thính giả 。tăng già ưng hứa 。 僧伽今共出羯恥那衣。白如是。時諸苾芻既出衣已。不知云何。 tăng già kim cọng xuất yết sỉ na y 。bạch như thị 。thời chư Bí-sô ký xuất y dĩ 。bất tri vân hà 。 白佛。佛言。汝諸苾芻張衣之時。得十饒益衣。 bạch Phật 。Phật ngôn 。nhữ chư Bí-sô trương y chi thời 。đắc thập nhiêu ích y 。 既出已此事應遮。違者得罪。 ký xuất dĩ thử sự ưng già 。vi giả đắc tội 。 根本說一切有部百一羯磨卷第四 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ bách nhất yết ma quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:28:09 2008 ============================================================